配音-配音公司-广告配音-宣传片配音-专题配音-南渊传媒官网配音-配音公司-广告配音-宣传片配音-专题配音-南渊传媒官网

什么是译制腔?

  • 编辑:南渊传媒
  • 分类:配音资讯
  • 浏览次数:640
  • 发布时间:2021-05-31 13:44:18
  • 分享到:

什么是译制腔呢,今天南渊传媒带您了解下。

译制腔实际上是一个年代的产物,是指在译制电影当中演员的台词具有话剧意味并且有很强烈的抑扬顿挫。译制腔的声音艺术家们为了使语言与作品更加贴合,会进行一些艺术化处理,由于外语的音调以国语的方式的体现出来会很怪,于是经过相应的调整和处理,结合外语和国语的特点表述出来,则形成现在人们所谓的“译制腔”。

 

怎样学会译制腔?

第一,多看译制片电影。由于译制腔不是只有一种类型,不同国家的语言习惯不同,各个国家和地区在配音时也会体现当地的独特的语言特点。

第二,掌握一些常用的译制腔词语。例如:“哦,我的老伙计,你在说什么”、“哦,我的上帝啊”等词语。

第三,运用比日常生活中更夸张,起伏更大的语调。

第四,可以把两样几乎毫无干系的事物联系在一起。例如:“这件事情糟透了,就像隔壁汤姆婶婶做的苹果派一样。”

现在大多数年轻人都会去选择听原声,而配音这边也在与时俱进,艺术化少一点,更贴近生活一点,听这种多了,再去听过去的译制片配音,难免会觉得很奇怪,于是就把那个年代配音所谓的“腔调”冠了个名:“译制腔”。

其实从心而论,看那个年代的译制电影,还是很有味道的。

“小的时候觉得配音很神奇,一群穿着t恤拖鞋的人进入厂里,摇身一变就变成了王子公主,婉转优美的声音就这么演绎出来了。


译制腔不只有一种,譬如曾经课上有位老师是这样说的,给日本人配就要硬一点,说话赶赶的,板板的,因为他们看起来就是那么个形象【参考老一些的电影】

而欧美地区的人长得很漂亮,所以腔调就华丽一点 

除了影片之外游戏中的配音,比如英雄联盟里的配音,有的也能听出来是“译制腔”

样音推荐 更多
1 【走心旁白】你为什么要当兵 男 D-35号 200 92 免费试音
2 【党政专题】武汉公安 男 D-35号 190 54 免费试音
3 【党政专题】 独山公安 男 D-35号 194 130 免费试音

配音咨询

客服-果果
☎️400-902-1200 ☎️025-52391008
微信小程序
返回顶部